I’ve already documented that the amateur rage blogger Tim O’Neill is a hack and a liar in the Gullibility of Bart Ehrman & the Asscrankery of Tim O’Neill. How he responded to being caught lying and screwing up basic facts of history illustrates why he is an asscrank, a total tinfoil hatter, filled with slanderous rage and void of any competence and honesty. So for those who want to see more evidence of that fact, here you go. And in my conclusion, I will give instructions on how to deal with O’Neill’s crankery heretofore.

How to Detect a Crank

Cranks tend to be obsessively wordy whiners who obsess over insults and personal honor, and thus respond to being challenged with elaborate slanders. When you catch them lying and screwing up, they build massive word walls devoid of relevance expressing only rage and anger and ad hominem speculation and excuses, consisting only of libelous insults, before or even in lieu of addressing any substantive facts of the matter. Which exactly describes his response article: O’Neill opens it with over 2000 words of childish whining and slander. Nothing substantively relevant, all ad hominem, hardly anything accurate or even true. He rage blogs, rather than reasons or attends to evidence or truth.

Another sign of a crank is being a total amateur who can’t get anything published under peer review, and instead mocking any opponents who have prestigious credentials and publication histories. O’Neill likes to hide or disparage the fact that I have a Ph.D. in ancient history from Columbia University (a prestigious Ivy League school) and numerous peer reviewed academic publications, including two books and several journal articles on this very subject. Tim O’Neill has no relevant credentials, no relevant graduate degrees, and no peer reviewed publications in history—at all, much less on the subjects I write.

Cranks are also often liars (or delusionally insane). O’Neill’s account of how once years ago he tried to make it seem as if I had misspelled several words, is not true. He weaves a false tale instead, about it being someone “else” who did that. But the evidence has long since been lost, so I can no longer demonstrate it. Just be aware: he is making up a story. As he tends to do. That he is not an honest man I demonstrated in the article he is responding to here, in which I show how he lies to his readers (and to Bart Ehrman) about what is and isn’t argued in my peer reviewed article that he was then responding to. He continues his lying here.

Relevant Facts v. Lies

Once we get past the miles of whining and slander, we finally get to something vaguely like a relevant response.

My original criticism was this:

I wrote that in 2013 Tim O’Neill “told [Bart] Ehrman that my paper” on the James reference in Josephus, that the prestigious peer reviewed Journal of Early Christian Studies published, “was ‘riddled with problems’, yet never discusses any of my paper’s actual arguments, or any of my paper’s actual evidence, and instead spews his own lies and mistakes.” I then proceeded to demonstrate that fact. I also note that Ehrman gullibly thought everything O’Neill told him was correct. Thus demonstrating Ehrman never read my paper nor caught O’Neill’s mistakes, which means even Ehrman doesn’t know what he’s talking about, nor bothers to. He just gullibly believes any falsehood told him that fits what he wants to be true. That’s the very worst way to behave as a historian. It discredits your opinion as unreliable.

What does O’Neill have to say in response? Nothing. Except admissions of guilt, followed by evasion, and more lies.

The First Case

First, O’Neill admits that the central mistake in his claim to Ehrman was indeed wrong. He admits he confused which Ananus Josephus was referring to, demonstrating O’Neill read none of the scholarship on this passage, didn’t correct Ehrman on it, and isn’t an observant reader nor well acquainted with Josephus, and just makes shit up from the armchair before checking his facts first. To which defects O’Neill makes no response. He also thereby demonstrated Ehrman doesn’t do any of these things, or know anything about the facts here, either. O’Neill offers no defense for Ehrman.

As I concluded originally:

So O’Neill was simply careless here. He can’t establish the same Ananus is the guy who courted the aggrieved Jesus. Nor can he establish anything would actually have been odd about privately paying restitution for an inter-family murder. Nor can he even establish that the brothers James and Jesus even liked each other.

O’Neill makes no defense against these conclusions. At all. My conclusion is therefore correct. O’Neill’s amateurism and Ehrman’s gullibility stand as demonstrated.

The Second Case

Then O’Neill moves to my second point, where he dodges the issue, and tells another lie. I wrote:

O’Neill also goes on to lie, as he usually does, with his next accusation: that my theory of an interpolation “requires” Josephus to have forgotten to designate the patronymic at first mention of a new Jesus. This is a lie, because it omits the fact that in my article I propose the text in fact originally read “James the brother of Jesus ben Damneus”…

What does O’Neill have to say about this? Nothing. He evades the matter, and moves the goal posts by pretending we were arguing about something else. Take careful note here: this is how dishonest he is. He lied to Ehrman, and the public, about what my paper argued. I demonstrated that he lied about it. And then he pretends that that didn’t happen, and tries to make up a new argument instead. His original argument was that my paper’s thesis required the supposition that Josephus didn’t assign a patronymic to the Jesus he was talking about. Since my paper explicitly lays out why it requires no such supposition, O’Neill lied to Ehrman. That’s what happened.

That’s before we even get to the methodological problem with O’Neill’s argument. Josephus sometimes didn’t state the patronymics of persons he names. Theudas and Epaphroditus for example; a mention of a high priest Eleazar in the first book of the Antiquities; another Eleazar in the last book; a certain Judas the Essene; a high priest named Jesus at one point in the Wars; even the Ananias in the following passage isn’t distinguished with a patronymic there (hence causing O’Neill to get wrong who he was); and so on. So my paper’s thesis does not even require that Josephus would do that here; he may have simply assumed the reader would know who he meant once he completed the story a couple lines later by identifying which Jesus he was talking about: Jesus ben Damneus. Which is the only patronymic appearing in this passage. And the only identity that makes any sense of the whole story as Josephus tells it (for several reasons, again, laid out in my paper: which you can read for yourself in Hitler Homer Bible Christ). Most folks can add two and two together. But I also pointed out in my peer reviewed paper that the patronymic may have existed in the text in the earlier line, too, but was replaced with “the one called Christ” in error. A common occurrence in manuscript textual transmission.

But most importantly, and (duh!) obviously, the James named in this passage is given no patronymic either. So what James is this? Nor is his brother Jesus given one. For “the one called Christ” is not a patronymic; nor is it an intelligible designation at all, to anyone likely to be reading this passage in Josephus—anyone who wasn’t already a Christian, which is one of several reasons I list in my peer reviewed paper that we know a Christian must have written this (which reasons O’Neill omits to mention and never addresses; more dishonesty).

How could Josephus give us the bare name James with no patronymic, if Josephus usually gives patronymics? Could it be because Josephus did, and the copyist replaced it? Just as my paper proposed may have happened. Or could it be that Josephus thought it obvious to the reader he means the brothers James and Jesus the sons of Damneus, as subsequent sentences imply? Either way it’s awkward; most readers wouldn’t know what a “Christ” was, much less why it mattered if someone was called one, or why this one was. In my article I do indeed discuss what Josephus does usually do in cases like this: give an explanation or back reference, whenever referring to obscure facts like these (and I show he even does that here, for other facts less obscure than this)—only a Christian interpolator would think neither was needed. Moreover, Josephus would still have told us who their father was. Unless he didn’t know. Or did indeed tell us: as he may have, or goes on to do, just as my paper points out.

So O’Neill’s argument doesn’t even make logical sense. Which is likely why none of my paper’s peer reviewers saw a problem here. And they would have been actual experts, with relevant Ph.D.’s and subject-specific publications and experience, not rank unpublished amateurs like O’Neill.

But the point I made in my blog was that O’Neill lied when he told Ehrman my paper requires the supposition that Josephus omitted the patronymic, that I didn’t address that objection, and that this is therefore a “problem” in my paper. That my paper did address that objection, is what O’Neill lied about. And he can’t defend himself on that score. So he doesn’t. He instead changes the argument, by now asking whether “the one called Christ” is “exactly the kind of thing” we’d find in a marginal note (not anything I discussed in my blog). He then lies again by saying “Carrier doesn’t bother to actually argue this, he just asserts it.” Um. No. I cite in my article several scholars discussing marginalia, noting that they provide lists of examples. And I state reasons myself (that’s called an argument) for concluding it:

…the words and structure chosen here are indeed the ones that would commonly be used in an interlinear note, e.g., a participial clause—remarkable brevity for something that would sooner otherwise spark a digression or cross-reference, had Josephus actually written those words. (p. 495)

And my peer reviewers would be familiar with this literature and phenomena and thus be well aware I was right. Which is likely why they didn’t ask me to say more to establish the point.

Now, if O’Neill wishes to contend, for example, that an interlinear note (in this case what is sometimes called an interlinear gloss) would not be put into the same case as the word it is commenting on, why doesn’t he provide comparable examples of brief glosses not doing that, or quote an expert saying that wasn’t done? How, in other words, does O’Neill even know what he is saying is true? Did he read a textbook on scholia? Does he have a lot of experience in examining manuscripts? Did he study graduate level paleography under a world renowned expert at an Ivy League university? (Like I did…I’ve read several textbooks on this, examined many manuscripts, and studied under Leonardo Taran at Columbia University.) Do tell, Mr. O’Neill.

O’Neill insists, “Surely [the gloss being in the same grammatical case] alone argues against the idea that this phrase is a marginal or interlinear note.” Hmmm. Why then didn’t my peer reviewers say so? Maybe…because they know that’s not true? They would well know that putting a brief gloss like this in the case of the word the note is commenting on is a common occurrence.

For example, in a paper I presented at a conference at UC Berkeley in 2005, I showed (among other things) that the oldest Syriac manuscript of the Weights and Measures of Epiphanius preserves a Greek marginal note commenting on the meaning of Phalarênô, an epithet given in the exemplar’s text in the dative, and thus preserved in the marginal note in the dative. Nigel Wilson presents an example where synonyms of a word in the text are given in the margins; and they are given in the dative, the same case as the word being glossed in the text (Scholiasts and Commentators, p. 51). You can see an example yourself in an online edition of From Scholars to Scholia (p. 142): an interlinear gloss in a manuscript of Callimachus explains a word in the dative (kasignêtô) by identifying its referent as Melicertes, written in…you guessed it, the dative ( Melikertô). This agreement of case was used to signal what words were being glossed, glossae collectae often retained this feature (giving us hundreds of examples), and it’s the very reason these marginal notes so commonly came to be accidentally interpolated into the text: they look identical to notes signaling a correction of omitted text. This is just a known fact in the field, demonstrated by the scholars I cited. (Consult also George Thomson’s “The Intrusive Gloss,” The Classical Quarterly 17.2 [November 1967]: 232-43.)

So O’Neill isn’t just incompetent and a liar, he even lies about his competence, pretending to know expert things that in fact are totally wrong and that he never really in fact knew were wrong. That’s who we are dealing with. A completely unreliable person.

More Examples

Similarly, O’Neill deploys a dishonest (or fantastically ignorant?) argument about how often Josephus provides his own back references or glosses when using the verb legomenon (“called”), completely erasing and ignoring my actual argument, which follows from no such fact. The verb used here is completely irrelevant to whether Josephus would need to gloss the obscure word Christos; and he certainly would back reference to his previous discussion of this unusual fact, had there been one. I give several reasons why he would, as well as examples of Josephus glossing and back referencing, even in this very passage! Examples being the thing O’Neill keeps claiming I don’t provide—further lying to his readers. O’Neill frequently claims I don’t argue things, that in fact I do. So just read my actual paper. Because you can never trust his account of it.

Likewise, O’Neill complains that I don’t “explore” all of the examples I show of legomenos Christos being a known Christian phrase, even though it (a) comes from the Christian Bible itself and is only otherwise used by (b) Origen, the very person I propose is most likely to have rendered this note. Does one honestly need to “explore” why Origen would add a note using an idiom from his own Bible and that he himself repeatedly and alone used? Or can anyone who isn’t a dunce already get why that’s a telling point?

But no matter. O’Neill is a liar. Remember? That’s right. I actually did explore the relevance of these examples. Here is what my article says:

[T]he completed phrase is (apart from a necessary change of case) identical to Matt 1.16 … (which happens to be a passage about Jesus’ family). This is not a phrase that Josephus would likely use in the same way as a Christian annotator would. Again, while not impossible for Josephus to construct on his own, it is far more probable that the phrase came from a later, Christian hand.

The material that [these passages] share is biblical (deriving from Matt 1.16) and thus Origen already has a non-Josephan source [for it].

[And] we have already seen that Origen quotes his own paraphrase, using the exact same six words, on three different occasions. However, none refer to the AJ or Hegesippus. These words are probably his own, inspired (as noted earlier) by the biblical wording of Matt 1.16, a passage that discusses Jesus’ family and lineage. It would be natural for Origen to use the Matthean wording, particularly if this thought originated in his Commentary on Matthew, where it appears. That Origen was fond of repeating the phrase suggests a familiar idiom. The phrase also appears in Matt 27.17 and 27.22, though there it is uttered by Pilate (as opposed to Matt 1.16, where it is uttered by the narrator [of the Gospel]), but a similar idiom appears in John 4.25. This implies that it was a common Christian or Jewish designation for the messiah; the author probably intended irony by having Pilate repeat it.

Like Matthew and John, Origen appears to treat the phrase as a common designation for the messiah, which he associated with his paraphrase of a source that he mistook as having authorial distance (“although he did not accept Jesus as Christ”—always a true description of any Jewish author, and, as we saw, an inference that could also have been made by a reader of the James narrative in Hegesippus, if he mistook which author he was reading). Certainly, as we have established, Origen does not quote Josephus.

Are you starting to get the picture? O’Neill is a thoroughly dishonest man. Who, when he isn’t lying, deploys thoroughly stupid arguments. One need only compare his crap, to my actual peer reviewed work, to see who between us has the sound and honest case to make.

Closing Example

Finally, I’ll skip ahead to another example. After hundreds and hundreds of more wasted words, O’Neill tries to recover his losses on the question of what Waturu Mizagaki said. Where he completely ignores what I actually said about that, invents me having said something completely else, and then “refutes” the fake argument I never made, and calls me a liar for having made it. Yep. Seriously. Holy fucking balls.

Here is what I actually wrote (emphasis now added):

Then O’Neill claims I engage in a mere “blithe dismissal” of the passages in Origen, where Origen claims to be referring to a murder of James in Josephus but is clearly mistaken, “on the grounds that Origen was somehow confusing Josephus with Heggisipus.” JECS does not publish blithe dismissals. It publishes detailed and referenced arguments. So, which do you think you will find in my article? A blithe dismissal, as claimed by a liar? Or detailed and referenced arguments, as typify published peer reviewed papers? Three guesses again.

O’Neill then says Origen wasn’t mistaken, because “Origen definitely could have read the trope of ‘the fall of Jerusalem as punishment for the execution of James’ into the text, as detailed by Waturu Mizagaki, ‘Origen and Josephus’ in Josephus, Judaism and Christianity.”

No such argument is in Waturu Mizagaki, ‘Origen and Josephus’ in Josephus, Judaism and Christianity.

O’Neill now tries to prove me wrong by quoting Mizagaki (on the very page I cited) saying this:

Origen does use Josephus’ historical explanation of the fall of Jerusalem but expands it. Origen tries to find the real cause of the fall in Jesus Christ’s death on the cross. Here Josephus’ historical account is theologically interpreted. At this point, Origen’s approach is by no means historical.

Did you catch it? Insert the sound of a record scratching to a halt. Mizagaki argued Origen found “the real cause of the fall in Jesus Christ’s death on the cross.” Um. Where is James? There is no statement here from Mizagaki that Origen read “the real cause of the fall in James’s death.” There is in fact nothing discussed here about Origen getting the idea of James being the reason for Jerusalem’s fall.

Hence as I went on to point out:

Mizagaki never argues for such a thing. At all. Much less in any “detailed” way. He only discusses the remark on two pages (pp. 335-36), and simply describes what Origen says. He makes no case for it being correct. He doesn’t even say it is correct. There is no plausible way to even claim such a thing. So it is to Mizagaki’s credit that he attempted no such thing as O’Neill’s libel against him would have it.

What’s weird is that the very next chapter in that same book, after Mizagaki’s completely irrelevant chapter that contains no such argument as O’Neill claims, is specifically on the martyrdom of James, by Zvi Baras. He discusses the passage in question on pp. 341-46. Five whole pages! Know what he says? That Origen’s claim that Josephus credited the fall of Jerusalem to the murder of this James is “a statement not supported by the text reproduced above or by any other extant version.” Done.

Baras goes on to agree with me that Origen can only be confused. Josephus never said any such thing. Baras also mentions the theory that Origen confused Josephus and Hegesippus (the very theory I defend), and offers only one argument against it (that Origen would never make such a mistake), which I refute in my article with examples of Origen making exactly such mistakes—and with an extensive case showing he must have (so insisting he never could have is just circular argument).

Notice what’s going on here. O’Neill accused me (and hence my peer reviewers) of failing to address the possibility that Origen read the James passage in Josephus as having said God allowed the destruction of Jerusalem for the killing of James. He cites Mizagaki arguing this. Mizagaki never argues this. And Baras in the same volume explains why no one can think this today. Indeed Origen cannot have gotten that idea from Josephus. Much less have thought Josephus “said” that. So where then did Origen get the idea from? The most likely candidate is Hegesippus. Which in my peer reviewed paper I presented multiple converging lines of evidence in support of. Baras even admits that’s a going theory. And the only argument he gives against it, I actually do address in my article!

So once again, when O’Neill accuses me of not addressing arguments to the contrary, he is lying. He was also lying when he said there were arguments in Mizagaki I needed to address. But there are none. Not a single argument to the conclusion that Origen got the idea from Josephus that Josephus credited the fall of Jerusalem to the death of James. Mizagaki argues Origen “interpreted” the fall as due to the death of Christ. Which isn’t relevant to what we’re discussing. Nothing here about Origen finding this stated in Josephus. Or finding it in the James passage. Or involving James at all. And O’Neill is so dishonest (or so stupid), he actually thinks you won’t notice!

Conclusion

I see no need to continue fisking O’Neill’s massive word wall of continually specious and dishonest arguments here. I’ve shown enough to demonstrate he cannot be trusted. He cannot be trusted to tell you the truth about what I have argued. He cannot be trusted to actually know what he’s talking about. He cannot be trusted to know what expert peer reviewers know about the various random things he tries to attack, nor why the actual professionals who peer reviewed my paper did not consider any of the silly things O’Neill drones on about are “problems.”

O’Neill is a hack and a liar. So heed that anytime anyone directs you to his garbage again. First, check what he says against what I actually said. Then, if there is still an accurate representation of what I said, check whether what he argues in response to it is even relevant or not. If it survives that test, too, and I haven’t already responded to it somewhere, then let me know. Quote the exact argument (don’t just link to a giant word wall, but quote the specific argument that you already checked passes these two tests). Then state why you think it has enough merit to require a response. Otherwise, please stop asking me to waste my time on this guy.

Discover more from Richard Carrier Blogs

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading