There are two common modern myths about the Bible, one conservative, the other liberal. The liberal myth is that the Bible never condemns homosexuality. In fact it clearly does, both in the Old Testament and the New. The conservative myth is that the Bible condemns abortion as murder. In fact it clearly does not—it classifies it as a mere property crime against the expectant father, and thus as written would permit a mother to have a legal abortion merely by paying a small fee to the father thereby dispossessed, and a small tax to the public. Which is sexist. But it’s still not murder. Here I’ll lay out the refutation of both myths so you can just point people here whenever they make either claim at you again.

That the Old Testament Condemns Homosexuality

A typical example of attempting to deny this is the article “The Bible Does Not Condemn ‘Homosexuality'” by Adam Nicholas Phillips. Another example is the Wijngaards Report.

The Old Testament is quite clear on the matter. And Jesus did say “not one jot or tittle of the law” will pass away until the world does (Matthew 5:18; interlinear), so the New Testament clearly endorses the Old Testament (and even before then, the Law there had to be followed in order to be saved, i.e. resurrected rather than left to rot at the end of times). That most Christians ignore this is simply another example of them not doing what their Bible actually says. And we are here talking about what the Bible actually says, as its authors intended it. And the infamous Old Testament law plainly says “it is an abomination” for a man to lie with a man “as one does a woman” (Leviticus 18:22; interlinear; the literal text is the same in the Hebrew and ancient Rabbinical Greek: “you shall not lay the laying of a woman with a man”), and any men who do this are to be executed (Leviticus 20:13; interlinear; the literal text is again the same in the Hebrew and ancient Rabbinical Greek: “whoever lays the laying of a woman with a man, they have made an abomination; both are subject to death”). And that a sexual connotation was meant is undeniable from the context of both verses, where the same words are used in preceding or following verses to condemn other sex acts, from bestiality to incest.

The attempts to “get around” this are little more than specious apologetics. One argument is that because this appears in a list of laws relating to “all kinds of connotations of adultery, promiscuity, and idol worship from the surrounding nations” that therefore it refers only to such things. That’s illogical. Those things are separately covered, and nowhere here stated. Therefore this verse cannot be a mere repetition of laws already listed. It is, to the contrary, quite clearly stating additionally that gay sex (and that means men sleeping with men; the Old Testament never mentions lesbians) is to be included among those other things as equally bad. And no, these were not “temporary” laws meant only to apply during the Exodus. They were always meant to be eternal laws—just as Jesus was made to say, in accord with every orthodox Jew, then and now (Jesus only allows that they might end when the world does, but this is the same Jesus who implies we will be sexless angels in the afterlife). A similar argument is that this verse only meant male-on-male adultery or sex with a male relative (incest or child molestation); but adultery and incest are already covered by separate laws, and are nowhere mentioned in this law: it says any man, not certain specific men (much less boys).

All these apologetics completely ignore the most authoritative source for understanding what the Bible meant: the people who wrote it, and enforced its laws for a thousand years. If ancient Rabbis said it meant any gay sex, and never said it meant anything else (much less the things these liberal apologists just made up), then it meant any gay sex. Period. See Judaism and Homosexuality: A Brief History. There are also decent articles on the point at Wikipedia and the Jewish Virtual Library.

Talmudic Rabbis were against even masturbation, ruling that it violated the commandment against adultery. So it can hardly be surprising they’d be against guy-on-guy. And indeed, they regarded both as the same kind of sin, discussing them together in tractate Niddah 13b. By contrast, as long as they were married to them, women were legally allowed to have sex with boys as young as nine (Yevamot 51b), and men were legally allowed to have sex with girls as young as three (Mishnah tractate Niddah 5:4; b.Talmud, Niddah 45a). So there was clearly not any real concern with child molestation. As long as you declared a marriage, you could bang kids. And the Bible says nothing the contrary. By contrast, any man having sex with any man was explicitly declared an abomination worthy of death. That’s just how it is.

That the New Testament Condemns Homosexuality

When we get to the New Testament, we have, as just noted, Jesus declaring the whole Levitical law valid until the End Times. No real way around that. And then we have Paul. He clearly regards gay sex as sinful in Romans 1:26 (interlinear) through 1:27 (interlinear), including it with all “unnatural” sex—which would then have meant anal and oral, regardless of genders involved. That is most likely what he means by even women being damned for “exchanging the natural use” of their sex organs “for that which was against nature,” rather than lesbianism, although he probably would have agreed that counted. The idea is: it is a sin to use your sex organs for anything other than procreation, the purpose for which God designed them. That automatically classifies gay sex as immoral, and Paul clearly elaborates here on that being indeed the case.

The same specious apologetics are attempted here, too, claiming Paul “meant” something other than what he says, like “idolatry, promiscuity and shrine prostitution,” but if that is what he meant, that is what he would have said. To the contrary, what Paul says is that because pagans gave themselves up to idolatry God gave them up to sexual sinning. He makes no exceptions for “committed relationships.” Any unnatural sexual act is a sinful abomination, akin to adultery and every other sin. Period. That’s what Paul says. And he clearly describes this as God’s law, not just his own opinion: “Although they know God’s righteous decree that those who do such things are worthy of death, they not only continue to do these things, but also approve of those who practice them” (Romans 1:32; interlinear).

This becomes especially clear when we look at Paul’s other condemnation of homosexuality, in 1 Corinthians 6:9 (interlinear): “Do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men” (nor thieves etc.) “will inherit the Kingdom of God.” That’s an explicit condemnation. And it clearly demarcates the merely promiscuous from homosexuals. So he is not saying only promiscuous people are damned. He is saying promiscuous people and homosexuals are damned (along with every other sinner).

The apologetics that tries to deny this tries to “reinterpret” the words Paul uses entirely contrary to their actual usage and meaning. The word Paul uses here is explicitly “sleepers-with-men” (or, to be frank, “manfuckers” or “sharers of the marriage bed with men”); this same word was re-used in the forged text of 1 Timothy 1:10 (interlinear), which likewise classifies gay men among murderers and other sinners as those acting contrary to the gospel. And do note, the real Paul even thinks men having long hair is disgraceful (1 Corinthians 11:14; interlinear). This is in accord with his comment in Romans: he is very much against anything he thinks is “against nature,” deeming that as signaling against God (since it goes against God’s design). And Paul explicitly describes homosexuality as such. And as just noted, so does yet another canonical New Testament book.

The liberal critic is correct that the other type of person Paul puts on his list of the damned, the “unmanly” (sometimes translated “effeminate” as if meaning “gay” for example), in Greek the malakoi, did not refer to gay men, but “soft, cowardly, morally weak” people of any gender, i.e. not the effeminate but the profligate; so this had no particular connotation against gay men, nor should we expect it to—Paul already listed gay men, so he would not list them twice. But list gay men as damned he did. And in the most literal way one could manage in Greek, using the word arsenokoitai, a compound word arsen– (men) and –koitai (“to bed,” which has a different root meaning but the same valence as the Latin coitus): literally, man-fuckers, “bedders of men.” Hence this word refers to any man who has sexual intercourse with another man. It’s pretty clear what Paul means by this: gays are damned.

The apologetic escape again is to make shit up and claim the word arsenokoitai “is about economic abuses and exploitation.” There is absolutely zero evidence of that. It only ever refers to gay men in ancient Greek. Another tactic will be to claim it refers only to pederasty, sex with boys, or prostitution, but those are explicitly not the words Paul uses. The word he chose is all-encompassing. It is not restricted by any other qualifier, whether age or commerce. He is not talking about prostitutes. He is not talking about children. Though those would be included, certainly, they are not what he is limiting damnation to. He would have said so otherwise. Ancient Greek afforded him ample vocabulary for the purpose. Moreover, note Paul also does not single out female prostitution in his list, yet surely was including them under the other categories he does list (sexual immorality and adultery), so he cannot be singling out male prostitution either. So there is no way to get Paul to be referring to only male prostitutes. He means all men or boys who have sex with men or boys. Period.

It is sometimes speculated Paul invented the word arsenokoitai as it first appears in his text, but this is flawed logic. Such a colloquial and disparaging word may have been widely used in spoken Greek, like any other slang, and just not happened to have survived in earlier extant texts; after all, nearly all ancient literature was lost, and what survives is mostly elevated literature likely to avoid such vulgar colloquialisms. A clue to this fact is that the Septuagint—the Greek Old Testament, translated by Rabbinical experts centuries before Paul—in both Levitical passages uses the same words that Paul does, just not in compound form, condemning koitên with an arsenos hence “fucking a man.” And we know Paul routinely employed the Septuagint. There might even have been variant texts of it that compounded the word (we know there were many variant readings in the Bible that don’t survive in extant manuscripts: see On the Historicity of Jesus, Ch. 4, Element 9). Paul, in other words, may have been directly lifting this word from the Septuagint (or Jewish commentaries thereon or paraphrases thereof).

In the extant text of the Septuagint, Leviticus 18:22 reads καὶ μετὰ ἄρσενος οὐ κοιμηθήσῃ κοίτην γυναικός βδέλυγμα γάρ ἐστιν, “and with a male you shall not sleep [as if] fucking a woman, for it is an abomination,” and Leviticus 20:13 reads καὶ ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ἄρσενος κοίτην γυναικός βδέλυγμα ἐποίησαν ἀμφότεροι θανατούσθωσαν ἔνοχοί εἰσιν, “and whoever shall sleep with a male [as if] fucking a woman, both have committed an abomination, they are liable, and shall be put to death.” Here arsenoskoitên (as it would appear then; Greek texts did not include spaces between words) looks an awful lot like Paul’s arsenokoitai. In fact, it differs by a mere single letter (the final sigma in arsenos, dropping which converts the two word phrase into a single compound word), and the suffix, which merely converts an act (-ên) into a plural of persons (-ai). It seems evident Paul is either just riffing off the Septuagint, or using a variant text of it. He clearly is referencing the Levitical law.

So there is no honest, credible, or competent argument against the conclusion that the whole Bible condemns homosexuality (for good take-downs of specious efforts to deny this, see G.R. Jepsen, “Dale Martin’s ‘Arsenokoite¯s and Malakos’ Tried and Found Wanting,” Currents in Theology & Mission 33 [2006], pp. 397–405 and George Hollenback, “An Overlooked Backdrop to the Coining of
ἀρσενοκοίτης,” Early Christianity 8 (2017), pp. 269–273).

I should even add that you can’t make a distinction between the actual sex and the orientation either. Being celibate doesn’t get you off the hook. The New Testament condemns even sexual thoughts. As Jesus is made to say, “You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’ But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart” (Matthew 5:26-28; interlinear). The same rule would extend to anyone, man or woman, lusting after a man. Likewise in that Romans passage Paul explicitly condemns “sinful desires” and “shameful lusts,” not just acts. He even condemns as sinners those who “approve of those who practice” the sexual acts he condemns. So yes, even merely being gay is condemned in the New Testament.

That the Bible Permits Abortion

The New Testament never mentions abortion; except when Paul metaphorically calls himself one in 1 Corinthians 15:8 (which Bible translations conceal behind euphemisms: see the interlinear), but he wasn’t discussing its legality or morality. There is in fact only one passage in the Bible that does mention anything applicable to the notion: Exodus 21:22-25. And that passage actually permits it. For a contrary example of attempts to argue the Bible condemns abortion, see Five Reasons Abortion Is Murder by Doug Potter, where the other four reasons are bad philosophy and worse science, and the fifth is “the Bible says so.” But it doesn’t.

Besides that verse, Potter tries to adduce evidence from other verses that don’t even mention abortion. Bad literary analysis is pretty much all he has. Job 3, Jeremiah 1:5, Psalm 139:13-16, Galatians 1:15, and the like, never say a person was conscious or legally a person when they were in the womb, only that God made plans for them when they were, or that historically that’s where they came from. And that the word brephos in Greek meant both babies and fetuses tells us nothing about their being the same in every respect, much less respects pertinent to laws about murder, any more than including humans and cows in the word “mammal” means cows are humans. So there is no sensible way to get the Bible to condemn abortion with dismal reasoning like that. As Rabbi Danya Ruttenberg aptly put it, “Most of the proof texts that they’re bringing in for this are ridiculous.”

No, all we have is that passage in Exodus 21. Potter quotes the NASB translation (the older, 1995 version) thus (and I am here putting in brackets the words even the NASB admits are not in the Hebrew):

If men struggle with each other and strike a woman with child so that she gives birth prematurely, yet there is no injury, he shall surely be fined as the woman’s husband may demand of him, and he shall pay as the judges [decide]. But if there is [any further] injury, then you shall appoint [as a penalty] life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.

This is of course obscure. What does “there is no injury” mean? This passage appears to be making a distinction between “injury” and “no injury,” and “no injury” outcomes are a mere property crime against the father (the mother has no legal standing in the matter), such that all one need do is pay him for the privilege (and perhaps a tax to the court); and only the “injury” outcome results in a felony (such that if there is a death, you will be executed; if there is a mutilation, you will be mutilated).

If you look at a literal translation interlinear with the Hebrew it says:

And if men fight, and hurt a pregnant woman, so that she gives birth prematurely, and yet no harm follows, surely he shall be punished accordingly as the husband of the woman imposes on him, and he shall pay as the judges; but if harm follows, then you shall give life for life [etc.]

So again, what constitutes “harm following” and “harm not following”?

One way to figure out what this text originally meant is to go look at how the ancient Rabbis translated it into Greek in the Septuagint, which for verse 22 is as follows: ἐὰν δὲ μάχωνται δύο ἄνδρες, “if two men fight,” καὶ πατάξωσιν γυναῗκα ἐν γαστρὶ ἔχουσαν, “and strike a woman carrying in [her] womb,” καὶ ἐξέλθῃ τὸ παιδίον αὐτῆς, “and her baby comes out,” μὴ ἐξεικονισμένον, “and it is not fully formed,” ἐπιζήμιον ζημιωθήσεται, “a penalty he will suffer,” καθότι ἂν ἐπιβάλῃ ὁ ἀνὴρ τῆς γυναικός δώσει, “giving according to the judgment of the woman’s husband,” μετὰ ἀξιώματος, “as is befitting,” ἐὰν δὲ ἐξεικονισμένον ἦν δώσει ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς, “but if it was fully formed, he will give life for life.”

Here it is clear what is meant by “harm following” and “harm not following”: if a fully-formed fetus comes out, meaning a viable baby who dies from the premature birth, that’s “harm follows,” and anything else is equivalent to a mere miscarriage, in which case “harm does not follow.” No viable baby was lost. This makes clear that only what we would call a late term abortion is murder; and indeed, the Bible doesn’t really even say that as such, since this is an involuntary abortion (an assault), but it’s reasonable to assume Jewish courts would deem a woman who sought an abortion as then the one committing the crime—either a property crime against her husband if she aborts before the third trimester, or murder if afterward. So this passage does support declaring late-term abortions murder; but it actually is declaring all other abortions permissible—all you need do is compensate the father for the resulting financial loss and (maybe) pay a tax. Essentially, as worded, women could legally pay their husbands and the state to let them have an abortion. That’s God’s law.

It’s worth making clear here: the ancient Jews understood their own text better than we ever could, and they understood it as referring to killing the baby in both cases—but only killing a “fully formed” baby warrants death, whereas any other pre-formed baby (what we’d call a fetus) can be killed and that is a mere property crime. This makes sense as the immediately preceding verse also refers to injuring people as a property crime. In that case, the killing of a man’s slave is murder, but injuring them is a mere property crime; and here, killing a “fully formed fetus” is murder, but killing a “not fully formed fetus” is a mere injury, and only to the father. The text does not say, for example “and if the baby lives, a fine, but if it dies, death.” There is no surviving child in either case. Nor is intent the issue, as in both instances the death-causing blow is accidental. Nor is the issue “rendering the woman barren” or killing the woman, as some have tried to reinterpret it. The Septuagint makes that very clear.

And we have no less an authority than Philo of Alexandria, a contemporary of Paul and renowned Rabbinical commentator, confirming this fact:

Moses…implicitly and indirectly forbade the exposure of children when he pronounced the sentence of death against those who cause the miscarriage of mothers in cases where the fetus is fully formed. No doubt the view that the child while still adhering to the womb below the belly is part of its future mother is current both among scientists … and also among physicians of the highest repute, who have made researches into [matter] … But when children are brought forth and are separated from what they come out with … and are set free and placed by themselves, then they become real living creatures, deficient in nothing which can contribute to the perfection of human nature, so that then, beyond all question, he who slays an infant is a murderer.

Philo, De Specialibus Legibus 3.117-18

And that even follows his previous remark:

But if anyone has a fight with a woman who is pregnant, and strike her a blow on her belly, and she miscarry, if the child which was conceived within her is still unfashioned and unformed, he shall be punished by a fine, both for the assault which he committed and also because he has prevented nature, who was fashioning and preparing that most excellent of all creatures, a human being, from bringing him into existence. But if the child which was conceived had assumed all its proper connective and distinctive qualities, then he shall be executed.

Ibid. 3.108-109

We likewise have Josephus, the later first century historian, who has a slightly different take on (we must suppose) the Hebrew text:

He that kicks a woman with child, so that the woman is caused to miscarry, he shall be fined in property by the judges, as he has reduced the population by the destruction of what was in her womb, and let property also be given to the woman’s husband by the culprit. But if she die from the blow, let him also be put to death, since the law deems right that life should be paid for life.

Josephus, Jewish Antiquities 4.278

Here Josephus is clearly deviating from the earlier Rabbinical translation, and interpreting any abortion as a property crime, and only classifying the act as murder if the blow kills the mother. So here we have no abortion as murder at all. All abortions are mere misdemeanors. And Josephus was a man of some prominence and authority, both priest and general in the Holy Land. So evidently there were Jews seeing it so. Elsewhere (in Against Apion 2.202), Josephus does make clear that a woman who seeks an abortion would have to be fined under this same law, so it was still a property crime against her husband and against the community (for “reduction of population”). But in practice that merely meant she just had to pay what amounts to basically a licensing fee and a public tax to get an abortion. And this liberal reading is indeed confirmed in the Talmud (Bava Kama 42a; see also the pertinent article in the Jewish Virtual Library and Larry V. Amsel’s Yale dissertation, “Abortion and the Jewish Ethical Tradition”).

Josephus’s interpretation (which is even more liberal than Philo’s and the Septuagintal Rabbis) is also confirmed in Targum Onkelos, which paraphrases the Exodus verses in just the way Josephus imagines. Astonishingly, the Latin Vulgate—the official translation of the very Catholic Church itself—is yet even more liberal still: it doesn’t even say the death of the baby is a property crime; only the injury to the woman is. And only her death counts as murder. But Thomas McDaniel has demonstrated “The Septuagint Has the Correct Translation of Exodus 21:22-23,” meaning even the original Hebrew intended that sense, and the current Hebrew we have has resulted from a slight etymological corruption. McDaniel confirms several scholars concur: the Bible says an under-formed fetus is not a person, so killing it is only a property crime; only a premature baby, one “fully formed,” counts as a person, and thus killing it becomes murder. And as we saw, many ancient Jews read the text even more liberally than that, as never qualifying abortion as murder.

Conclusion

So there just isn’t any way to get the Bible to say what you want here. No matter how much you want the Bible not to have damned gay men to execution and hell, it simply did. There is no way around it. And no matter how much you want the Bible to have condemned abortion as murder, it simply didn’t. It very clearly classified it as a property crime, rendering it entirely permitted to anyone who paid the appropriate taxes and fees.

Discover more from Richard Carrier Blogs

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading